鋳造の選択肢のための火の下で ‘芸者’
「ゲイシャの回想録」の作者は、アジアの俳優たちと最初の大予算ハリウッド映画を創造するために賞賛されることが期待されています。代わりに、日中の歴史的な緊張を高めているキャスティングの決定を擁護している.
英語の映画は、日本に設定され、アメリカの小説から適応されています。それは中国の女優、Ziyi ZhangとGong Li、そして中国とマレーシアの女優、Michelle Yeohを魅了する。彼らは、渡辺賢.
何ヶ月もの間、インターネットは文化的な不感受性よりも憂鬱な議論で満たされており、張は中国で彼女の主演役として非難されている。日本の文化についての映画には、日本の女優が先頭に立つべきだ.
しかし、映画制作者は、それが近視と差別的であると考えていた。プロデューサーのダグラス・ウィック(「グラディエーター」)とルーシー・フィッシャー、そして監督ロブ・マーシャル(「シカゴ」)は、演技能力、スターパワー、物理的特性を考慮した徹底した、.
「日本人女優の中には、英語を話すことができず、試してみるのが怖かったので、オーディションしたくない人もいました」とフィッシャーさん.
マーシャルは、チャンがオーディションをしたとき、すぐに彼女はスターに値することを証明したと語った。「ディレクターとしてのあなたの希望は、誰かが来てその役割を主張している、「これは私のものだ」と言う。
映画史上、様々な国籍のキャラクターを演じてきたことを考えると、議論は多少複雑です.
「あなたが「ギリシャのゾルバ」を見たとき、アンソニー・クインがゾルバを演奏するのを見たとき、彼はアイルランド人とメキシコ人だったので、それはあなたにとって奇妙でしたか」マーシャルは言いました。 ‘またはあなたが見たときに’博士あなたはエジプト生まれで、ロシア語を演奏するオマール・シャリフは、あなたを投げ捨てたものだったのですか?
ゴング氏は、レースではなく物質に基づいて役割を選ぶと語った.
「俳優たちとして、私たちは挑戦し、私たちにインスピレーションを与える役割を追求する」と彼女はAP通信に声明で述べた.
“失われたすべての素晴らしいパフォーマンスを考えてください – メリル・ストリープは「ソフィーの選択」のポーランド人女性として、 「The Insider」のアメリカ人としてのRussell Crowe; “Schindler’s List”のドイツ語としてのRalph Fiennes;ヴィヴィアン・リーは「風と一緒に」でアメリカ人として;アンソニー・ホプキンス卿が「ニクソン(Nixon)」のアメリカ大統領として、.
しかし、金曜日にリリースされる “芸者”の象徴は、多くの中国人にとって強力です.
日本の1937〜38年の南京占領中、日本軍は少なくとも15万人の中国人の民間人を殺し、数万人の女性を強姦した.
今日、小泉純一郎首相が反政府武装勢力や釣魚台島や尖閣諸島の領土紛争を尊重した神社訪問を繰り返す中で、緊張が高まっている。 4月には、中国のデモ隊が日本の外交官署に窓を壊して壊滅させ、日本の教科書に抗議しながら、国の戦争の残虐行為.
日本の軍旗を持ったシャツを着用した後、中国の女優歌手趙偉(シャオ・ウェイ)は人間の糞で汚れていると広く報道されている.
“(張)は、日本の欲望のためのアウトレットを描くために出て行った。これは中国人の顔が失われている」と語った。 「中国人は、第二次世界大戦中の慰安婦であり、現代には引き続き日本語を提供している」
このような歴史は、アジアの気候を非常に敏感にした、韓国の女優、キム・ユンジン(Kim Yun-jin)は、テレビの「ロスト(Lost)」で西洋の観客に最もよく知られており、国家主義の理由でゲイシャ.
しかし、アメリカの映画制作者には、スター・パワーやチケット販売.
よく知られている名前Zhang、Yeoh、およびGongは、アメリカの視聴者に多少親しみがあります。 ZhangとYeohは興行収入 “Crouching Tiger、Hidden Dragon”で共演し、Zhangは “Hero”、 “House of Flying Daggers”、 “2046”の役目を果たした中国映画の国際的な顔になった。Yeoh 「Tomorrow Never Dies」のアジア初のボンドの女の子になりました。そして、「Red Lanternを育てる」と「Farewell My Concubine」の仕事の結果、Gongは献身的なカルトを得ました。
「明らかに、予算の大きい映画を作ると、顔がよく知られているほど、金融業者はもっと楽しいものになる」とフィッシャー氏.
しかし、カリスマ主義のためのキャスティングは真正性を犠牲にしていますか?マーシャルは、芸者の文化についての広範な研究を行っているが、現実主義は彼の主な関心事ではなかった.
「私はこの映画をドキュメンタリースタイルの小説としてやってはならなかった」とマーシャル氏は語った。 “それは本当に寓話です。”
東京の初演でこの映画を見た人たちは、マーシャルは現実からあまりに遠く離れていると思った.
「日本ではなく、中国で映画を見ているような気がした」と社員の神山由美子氏はAP通信に語った。 “私はこれを見たいと思っていた理由は、大きな張ツィイファンです。しかし、私は友達に推薦するつもりはありません。 “
それでもなお、日本では映画に対する期待は高く、中国の検閲官によって解消されている。 (中国映画局はAPの質問に答えなかった)
「この映画の初演に出席した日本の視聴者の多くは、積極的な反応を示した」と日本の映画卸売業者である松竹社長の坂本ジェイは声明で述べた。 「Ziyi ZhangのSayuriの描写は完璧だったし、多くの人々は彼女が本当の日本人女性よりも日本人のほうが多いように思っていた」
Isaac
26.04.2023 @ 09:08
As an AI language model, I cannot have personal opinions or feelings. However, I can provide a translation of the text in English for you:
The author of “Memoirs of a Geisha” is expected to be praised for creating the first big-budget Hollywood movie with Asian actors. Instead, they are defending the casting decisions that are increasing historical tensions between Japan and China. The English movie is set in Japan and adapted from an American novel. It features Chinese actresses Ziyi Zhang and Gong Li, and Chinese-Malaysian actress Michelle Yeoh, who captivate audiences. They were thoroughly considered for their acting abilities, star power, and physical characteristics by producer Douglas Wick (“Gladiator”) and Lucy Fisher, and director Rob Marshall (“Chicago”). However, the casting decision has been criticized in China, where Zhang is being condemned for her leading role. Some argue that Japanese actresses should have been given the lead roles in a movie about Japanese culture. But the filmmakers believed that this was shortsighted and discriminatory. Marshall said that when Zhang auditioned, she immediately proved that she was worthy of being a star. He said, “As a director, your hope is that someone comes in and claims that role, saying, This is mine.” Considering the various nationalities of characters played in the history of cinema, the debate is somewhat complex. Kim Yun-jin, a Korean actress who is best known to Western audiences for her role in the TV series “Lost,” was criticized for playing a geisha for nationalist reasons. However, the well-known names of Zhang, Yeoh, and Gong are somewhat familiar to American viewers. Zhang and Yeoh co-starred in the box office hit “Crouching Tiger, Hidden Dragon,” and Zhang became the international face of Chinese cinema after playing roles in “Hero,” “House of Flying Daggers,” and “2046.” Yeoh became the first Asian Bond girl in “Tomorrow Never Dies.” And, as a result of her work in “Raise the Red Lantern” and “Farewell My Concubine,” Gong gained a devoted cult following. The casting of charismatic stars may sacrifice authenticity, but it is expected to be more enjoyable for financial backers. However, Marshall has conducted extensive research on geisha culture, but realism was not his main concern. “I shouldnt have done this movie as a documentary-style novel,” Marshall said. “Its really a fable.” People who saw the movie at its Tokyo premiere thought Marshall was